“call you names”并不是在“叫你名字”,而是在……

所以,call someone names并不是“喊某人的名字”,它的真实含义是“辱骂别人”。因为在骂人的时候,往往会直呼其名:张三,你这个...李四,你太过分了... You don't call me names. 你不要再...

4.一会儿聊。 Catch up later. 5.完蛋了! I’m screwed! Tip:screw这个词,义项说起来多到让人窒息,但是最最常用的还是口语中的这个说法!同样常用的搭配screw up有搞砸的意思。 6.你怎么...

还是用老方法:先明确“打call”表达的含义——“为……举起荧光棒”或者“为……挥动荧光棒”。 “荧光棒”的英文说法是:glow stick(glow:名词,光亮)。所以: 为……举起荧光棒 to put o...

汤姆:来吧,你必须得来。聚会会很有意思的,而且会有很多女生在这儿。来吗? 杰克:漂亮的女生?哦,那好吧,你说服了我。我会去的。 4. (To be) Up in the air 当我们说到某些在空中的事物,我...

这个词有大神解释下怎么翻么?更慢地往回走?但好像每个做陈述的政治家都会“walk it back”,意思就是撤回声明,或者非常详细的解释一旦被'walked back'(撤回)这个声明不再有任何效力和意义。 Presser “press release”(媒体报道)和“press conference”(新闻发布会)这...

更多内容请点击:call you names”并不是在“叫你名字”,而是在…… 推荐文章